搖床馬鈴薯
|
今日單字:cot potato 中文意思:花很多時間看電視的小孩或嬰兒
文:張哲嘉
你都怎麼渡週末的?我常聽到很多人都是睡到自然醒,吃個午飯,因為平常上班很累,一有假期也不想特別往外跑,就打開電視,這樣時間就溜到了晚上。
下班之後的很多人,也早已精疲力盡,坐在沙發,拿著遙控器,遊走在各個頻道之間,更是司空見慣的事情。
70年代出現在洛杉磯時報的couch potato(整天坐在沙發上看電視的人),一直沒有從我們的生活中散去,而且不斷地日漸擴散。
到了90年代中期,人們從沙發上轉到滑鼠前,把對電視的依賴,轉化成對電腦的眷戀。於是,我們有了mouse potato這個字的出現,用來描述那些鎮日守在電腦前的人。
到了近幾來,一來,父母幾乎都成了受薪階級,較無心力照顧孩子;二來,站在商業的考量,小孩子這塊市場,在電視圈當中,潛力無窮,卻未被全然開發。於是,美國在幾年前推出了一個24小時播放,以小孩子為主要收看對象的頻道,號稱能幫忙父母教育甚至陪伴孩子。
父母開心了一陣子,孩子哭鬧,孩子問為什麼,孩子想找你玩耍,孩子無聊跟著你走來走去,你現在有了個好的方法:打開電視,轉到專為兒童而設的電視頻道。孩子的目光被電視的五光十色吸引,你也落得安靜片刻。
可我們都知道,讓孩子鎮日泡在電視機前,盯著電視看,不見得是件好事。專家學者指出了cot potato的現象,提醒所有的家長,適時地把孩子帶到戶外,親自唸故事書給孩子聽,跟孩子聊聊天,以真實的陪伴,取代靠電視陪伴孩子的方法。
cot有著嬰兒搖床或者吊床的意思在,把couch potato這個字的地點改成了cot,用來傳達那些一天到晚待在電視機前的兒童們。
「科技始終來自人性」。我們可得時時提醒自己,脫離科技的束縛,回到人性去。多花時間跟孩子真實地相處,才是很美好的選擇。
|
superlulu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表