流浪在沙發之間
|
今日單字:couch surfing 中文意思:為了節省旅費,在旅行的過程中,借住在陌生人的家裡
文:張哲嘉
今年二月的學測英文,考了一篇關於想旅遊,卻礙於預算,乾脆來個home exchange,彼此利用網路,溝通相關細節,到彼此所在的國家旅行,借住在彼此的房子裡的文章。
這樣的概念並不算創新,只是近幾年,因為旅遊風氣興盛,加上網路論壇發達,到彼此房屋借住的風氣才算真正蔓延開來。
網路世界的發達,間接促進大家到世界各國旅遊的興致,你只要登上網路,很容易遇到來自世界各地的朋友,更容易得知世界各地的訊息,網路更把地球塑造成一座地球村,人們更渴望體驗各國風情。
經費的匱乏永遠是夢想的絆腳石。
想旅行?卻卡在交通和住宿的費用。於是,很多人又開始利用網路這樣的管道,發想出讓人可以旅遊卻不需要付出太多住宿費的方法。讓有興趣認識來自世界各地的人在網路上登記,願意開放自己家裡的沙發(或家裡),供陌生旅者免費睡在自己家裡的沙發(或家裡)一晚或數個夜晚。
一些旅者,一來為了省旅費,一來為了結識不同的朋友,再來,有別於住在觀光景點附近的旅館,更可以藉由睡在市井老百姓家裡的沙發(或家裡),更深入該國的風俗民情。
這樣開放家裡的沙發,讓世界各地的旅人短暫「入睡」的風氣,已悄然蔓延開來。英文就把一個為了節省旅費,或者其他的原因,借睡在陌生人的沙發上(或家裡),稱為couch surfing。couch本是沙發的意思,surf原意是衝浪,又來延伸為上網,當一個旅者流浪或者漫遊在各個不同的沙發之上,尋找短暫的安眠,這樣的行為就可以很貼切地用couch surfing來表達。
比起home exchange,couch surfing更為方便,也讓更多人躍躍欲試。
想認識世界各地的朋友?光是上Facebook可能已經落伍了,趕緊把自己的家裡打掃一下,空出一個沙發或者一個空房,上網登錄一下,告訴全世界的旅人們,來台灣,就住在我家吧。
|
superlulu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表