gay不gay由不得你
|
今日單字:late-breaking gay 中文意思:在生命過程中,很晚才發現自己是gay的人
文:張哲嘉
我有個學生非常討厭曼谷,特地來問我我怎會如此喜歡曼谷。我摸不清頭緒,一問之下,才明白原因。這個學生跟我說,他的叔叔原本「好好的」,去了曼谷一趟,突然「變成」gay,打算跟他嬸嬸離婚。
他覺得很不可思議,把問題都歸咎到曼谷身上,認為一切都是曼谷惹的禍。
曼谷無端被人厭惡,居然是因為她如此神通廣大的能力,能讓人轉換自己的性傾向。
他的叔叔從未被改變過,只是到了曼谷,感受到當地對性別相關議題較有多元思維的氛圍,脫離了原本台灣被約束的一切,心裡存在最底層的那個一直都在的自己油然升起。
原來,被壓抑著的,在甲地如此難以啟齒,在乙地卻可與陽光並存。所謂的難以啟齒,早已超脫是與非對與錯的層次,若真有對與錯,也只不過是包裹了文化、宗教、社會觀點的個人思維。
也許就在那一刻,他的叔叔決定卸下無關對錯的濃妝豔抹,澄澈清明地面對原本的自己。
那個生命的過程剛好在曼谷發生。
這是唯一的特例嗎?絕對不是。不然,也不會有late-breaking gay這個字的出現。這個字字面上就可推敲出所想要表達的意思來:一個在生命過程中,很晚才發現自己是gay的人。
一直都存在著的,其實沒有是與不是的紛擾,只有早與晚的認知。
下次若有人在30之後,告訴你他是gay,別再問他是怎麼了,他只不過是個late-breaking gay。
|
superlulu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()